Was für eine würzige Schublade / What a spicy drawer

Manchmal muss ich in meiner Küche gar nicht kochen, um Spaß zu haben. Neue Gewürzgläser reichen schon! ♦ Sometimes I don’t even need to cook to have some fun in my kitchen. New glasses for my spices are good enough!

Kabeljau und Tomaten-Risotto / Cod fish and tomato risotto

Wenn mir nichts wirklich Kreatives einfällt, na dann mach ich halt ein Risotto. Nun ja, immerhin war diese Zusammenstellung am Ende dann doch sehr lecker! ♦ If I have no really creative idea, I simply go for a risotto dish. Okay, in the end this combination was really tasty! (click here for english version!)

Adana Kebap mit Beilagen / Adana Kebap with side orders

Ähnlich einer „Köfte“, ist auch das klassische Adana Kebap aus Lamm-Hackfleisch hergestellt. Meine Variante dieses türkischen Gerichtes stelle ich heute hier vor. ♦ Similar to „Köfte“ meat balls, the classical Adana Kebap is made from minced meat as well. My variant of this Turkish recipe is presented here today.

Surf & Turf (mal anders / unusual)

Ein Surf & Turf mal ohne die üblichen Beilagen, und mit Patagonischen Rotgarnelen als Seafood-Teil… ♦ A surf & turf without the usual side dishes, and with Patagonian prawns as the seafood part of it.

Lachs-Risotto / Risotto with salmon

Ein schönes Risotto besticht immer durch seine Schlichtheit in der Zubereitung und gleichzeitiger Eleganz und Köstlichkeit. Dieses Mal: Lachs und Kerbel mit Champagner. ♦ The simplicity of its preparation and on the other hand its elegance and deliciousness makes a good Risotto always so captivating. This time: Salmon, Chervil and Champagne.

Salbei-Ravioli / Ravioli with sage

Edle Ravioli mit einer würzigen Füllung aus Gelber Beete, auf einer zarten Schaum-Soße aus Roter Paprika und Sahne. ♦ Noble ravioli with sage and a tender, foamy sauce of red peppers with cream.

Basilikum-Gnocchi / Gnocchi with basil

Abwechslung bei den Kohlehydraten – mal Gnocchi statt Pasta oder Kartoffel pur. Diese Gnocchi mit Basilikum bringen grün auf den Teller. ♦ Some diversion in the carbohydrates – this time it’s Gnocchi instead of pasta or straight potatoes. These are done with basil and bring some green on your plate.

Rinderhüfte mit Trüffeln / Beef’s tail of rump with truffles

Oktober: Die lang ersehnte Herbstsaison mit vielen wunderbaren speziellen Zutaten hat endlich so richtig begonnen. Dazu zählen natürlich vor allem Trüffel, die jetzt auf den Markt kommen. ♦ October: The longed for season with its special products has finally begun. One of these is of course truffles, which are now on the market again.

Spontanes Sushi-Menü / Spontaneous Sushi

Eigentlich nun so spontan auch wieder nicht, denn der Wunsch nach leckerem Sushi geistert schon seit letzter Woche in meinem Kopf herum. Gestern hat’s dann gezündet und ich hab mich an die Arbeit gemacht! ♦ Somehow this sushi was not as spontaneous as I describe in the title, for I was carrying this idea with…

Saint Clair Premium Sauvignon Blanc 2012

Es ist Frühling. Zumindest in Neuseeland. Und die Winzer der Saint Clair Family Estate in Marlborough freuen sich darüber sehr und twitterten dieses Bild von einem frisch austreibenden Rebstock auf ihrem Weingut.

Apollonio Terragnolo Negroamaro 2010

Ein großartiger und trinkreifer Negroamaro aus dem tiefen Apulien. Ein Schnäppchen im Einkauf, aber ein großes Pfund im Weinregal. Typisch fruchtig wie viele schöne Weine aus dem Salento, aber ausgewogen und mit feiner Würznote.

„Wie von Oma…“: Roter Heringssalat / Red salad with soused herring

Beim Einkauf am Freitag lächelten mich plötzlich Rote Beete Rüben an. Da fiel mir doch prompt mein Versprechen ein, das ich im Beitrag „Schlesisches Himmelreich“ gegeben hatte – in der Reihe „Wie von Oma…“ wollte ich als nächstes Roten Heringssalat vorstellen. Na, dann mal ran! (click here for english version!)